TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:52:06 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2121《經律異相》CBETA 電子佛典 V1.30 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2121《Kinh luật dị tướng 》CBETA điện tử Phật Điển V1.30 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 經律異相, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 Kinh luật dị tướng , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 經律異相卷第二十六(行菩薩道下諸國王部第三) Kinh luật dị tướng quyển đệ nhị thập lục (hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo hạ chư Quốc Vương bộ đệ tam )     梁沙門僧旻寶唱等集     lương Sa Môn tăng mân bảo xướng đẳng tập  惒黑王因母疾悟道大行惠施一 二王以  hòa hắc Vương nhân mẫu tật ngộ đạo Đại hạnh/hành/hàng huệ thí nhất  nhị vương dĩ  袈裟上佛得立不退之地二 薩和達王布  ca sa thượng Phật đắc lập bất thoái chi địa nhị  tát hòa đạt Vương bố  施讓國後還為王三 日難王棄國學道濟  thí nhượng quốc hậu hoàn vi/vì/vị Vương tam  nhật nạn/nan Vương khí quốc học đạo tế  三種命四 仙豫王護法殺婆羅門五 普  tam chủng mạng tứ  tiên dự Vương Hộ Pháp sát Bà-la-môn ngũ  phổ  明王誦般若偈得免班足王害六 阿闍  minh vương tụng Bát-nhã kệ đắc miễn ban túc Vương hại lục  a xà/đồ  貰王從文殊解疑得於信忍七 大光明王  thế Vương tùng Văn Thù giải nghi đắc ư tín nhẫn thất  Đại Quang Minh Vương  始發道心八 多福王事梵志增福太子奉  thủy phát đạo tâm bát  đa phước Vương sự Phạm-chí tăng phước Thái-Tử phụng  佛兩師角術九  Phật lượng (lưỡng) sư giác thuật cửu     惒黑王因母疾悟道大行惠施一     hòa hắc Vương nhân mẫu tật ngộ đạo Đại hạnh/hành/hàng huệ thí nhất 昔有國王。名曰惒黑。處在邊境未覩聖化。 tích hữu Quốc Vương 。danh viết hòa hắc 。xứ/xử tại biên cảnh vị đổ Thánh hóa 。 奉事外道舉國邪信。殺生祭祠王母寢病。 phụng sự ngoại đạo cử quốc tà tín 。sát sanh tế từ Vương mẫu tẩm bệnh 。 求諸醫神經歷年歲。未得除差。 cầu chư y Thần kinh lịch niên tuế 。vị đắc trừ sái 。 更召國內諸婆羅門二百人。而告之曰。 cánh triệu quốc nội chư Bà-la-môn nhị bách nhân 。nhi cáo chi viết 。 吾大夫人病困經久不知何故。諸婆羅門言。 ngô Đại phu nhân bệnh khốn Kinh cửu bất tri hà cố 。chư Bà-la-môn ngôn 。 星宿倒錯陰陽不調故使爾耳。王曰。作何方宜使得除愈。 tinh tú đảo thác/thố uẩn dương bất điều cố sử nhĩ nhĩ 。Vương viết 。tác hà phương nghi sử đắc trừ dũ 。 婆羅門言。當於城外平治淨處。 Bà-la-môn ngôn 。đương ư thành ngoại bình trì tịnh xứ/xử 。 郊祀四山日月星宿。 giao tự tứ sơn nhật nguyệt tinh tú 。 當得百頭畜生種種異類及一小兒殺以祠天。王自躬將母跪拜請命然後乃差。 đương đắc bách đầu súc sanh chủng chủng dị loại cập nhất tiểu nhi sát dĩ từ Thiên 。Vương tự cung tướng mẫu quỵ bái thỉnh mạng nhiên hậu nãi sái 。 王即奉命。驅人及象馬牛羊百虫之類。 Vương tức phụng mạng 。khu nhân cập tượng mã ngưu dương bách trùng chi loại 。 隨道悲鳴震動天地。從東門出當就祭壇殺以祠天。 tùy đạo bi minh chấn động Thiên địa 。tùng Đông môn xuất đương tựu tế đàn sát dĩ từ Thiên 。 佛懷大慈愍王頑愚。即將徒眾往向其國。 Phật hoài đại từ mẫn Vương ngoan ngu 。tức tướng đồ chúng vãng hướng kỳ quốc 。 王遙見佛。如日初出如月盛滿光相炳然。 Vương dao kiến Phật 。như nhật sơ xuất như nguyệt thịnh mãn quang tướng bỉnh nhiên 。 人民見者莫不愛敬。祭餟之具皆願求脫。 nhân dân kiến giả mạc bất ái kính 。tế 餟chi cụ giai nguyện cầu thoát 。 王為佛作禮叉手長跪問訊說。 Vương vi/vì/vị Phật tác lễ xoa thủ trường/trưởng quỵ vấn tấn thuyết 。 母病經久良醫神祇無不周遍。今始欲行解謝星宿四山五嶽。 mẫu bệnh Kinh cửu lương y Thần kì vô bất chu biến 。kim thủy dục hạnh/hành/hàng giải tạ tinh tú tứ sơn ngũ nhạc 。 為母請命冀蒙得差。佛言。 vi/vì/vị mẫu thỉnh mạng kí mông đắc sái 。Phật ngôn 。 欲得穀食當行耕種。欲得大富當行布施。欲得長壽當行大慈。 dục đắc cốc thực/tự đương hạnh/hành/hàng canh chủng 。dục đắc Đại phú đương hạnh/hành/hàng bố thí 。dục đắc trường thọ đương hạnh/hành/hàng đại từ 。 欲得智慧當行學問。 dục đắc trí tuệ đương hạnh/hành/hàng học vấn 。 行此四事隨其所種得其果實。祠祀婬亂以邪為正。 hạnh/hành/hàng thử tứ sự tùy kỳ sở chủng đắc kỳ quả thật 。từ tự dâm loạn dĩ tà vi/vì/vị chánh 。 殺生求生去生道遠。即說偈言。 sát sanh cầu sanh khứ sanh đạo viễn 。tức thuyết kệ ngôn 。  若人壽百歲  勤事天下神  nhược/nhã nhân thọ bách tuế   cần sự thiên hạ Thần  象馬用祭祀  不如行一慈  tượng mã dụng tế tự   bất như hạnh/hành/hàng nhất từ 佛放光明烈照天地。三塗八難莫不歡喜。 Phật phóng quang minh liệt chiếu Thiên địa 。tam đồ bát nạn mạc bất hoan hỉ 。 王聞法覩光即得道迹。母聞情中悅豫所患消除。 Vương văn Pháp đổ quang tức đắc đạo tích 。mẫu văn Tình trung duyệt dự sở hoạn tiêu trừ 。 二百梵志慚愧悔過皆為沙門(出慈仁法句譬喻經第二卷又出大 nhị bách Phạm-chí tàm quý hối quá giai vi/vì/vị Sa Môn (xuất từ nhân Pháp cú Thí dụ kinh đệ nhị quyển hựu xuất Đại 乘方便經上卷)王於是後愛民若子。 thừa phương tiện Kinh thượng quyển )Vương ư thị hậu ái dân nhược/nhã tử 。 五穀豐熟一國無災毒。人壽八萬歲慈護眾生如天帝釋。 ngũ cốc phong thục nhất quốc vô tai độc 。nhân thọ bát vạn tuế từ hộ chúng sanh như Thiên đế thích 。 信敬三寶常行十善率化四鎮一切人民。 tín kính Tam Bảo thường hạnh/hành/hàng Thập thiện suất hóa tứ trấn nhất thiết nhân dân 。 時有貧者盜他財物。財主得之。王問何以盜。答曰。 thời hữu bần giả đạo tha tài vật 。tài chủ đắc chi 。Vương vấn hà dĩ đạo 。đáp viết 。 貧無自活仰違聖法。王悵然曰。 bần vô tự hoạt ngưỡng vi thánh pháp 。Vương trướng nhiên viết 。 民之飢者即我餓之。寒者即我裸之。吾勢能令國無貧者。 dân chi cơ giả tức ngã ngạ chi 。hàn giả tức ngã lỏa chi 。ngô thế năng lệnh quốc vô bần giả 。 民之苦樂在我而已。即大赦國內。 dân chi khổ lạc/nhạc tại ngã nhi dĩ 。tức Đại xá quốc nội 。 出藏珍寶布施飢寒。車馬湯藥恣意而取。 xuất tạng trân bảo bố thí cơ hàn 。xa mã thang dược tứ ý nhi thủ 。 飛鳥走獸下及蟲魚王施之。後國豐民富相率以道。 phi điểu tẩu thú hạ cập trùng ngư Vương thí chi 。hậu quốc phong dân phú tướng suất dĩ đạo 。 無十惡之名。鬼神助喜擁護其國。 vô thập ác chi danh 。quỷ thần trợ hỉ ủng hộ kỳ quốc 。 五穀豐登家有餘財。即得五福。一者長壽。二者顏色更好。 ngũ cốc phong đăng gia hữu dư tài 。tức đắc ngũ phước 。nhất giả trường thọ 。nhị giả nhan sắc cánh hảo 。 三者德動八方。四者無病增力。 tam giả đức động bát phương 。tứ giả vô bệnh tăng lực 。 五者境內安隱心常悅樂(出度無極集經第三卷)。 ngũ giả cảnh nội an ổn tâm thường duyệt lạc/nhạc (xuất độ vô cực tập Kinh đệ tam quyển )。     二王以袈裟上佛得立不退之地二     nhị vương dĩ ca sa thượng Phật đắc lập bất thoái chi địa nhị 昔有國王。以袈裟上佛。因發無上平等度意。 tích hữu Quốc Vương 。dĩ ca sa thượng Phật 。nhân phát vô thượng bình đẳng độ ý 。 佛般泥洹自燒其身。袈裟不然。 Phật ba/bát nê hoàn tự thiêu kỳ thân 。ca sa bất nhiên 。 取佛舍利起塔。滅盡袈裟故在。後轉無塔供事。 thủ Phật xá lợi khởi tháp 。diệt tận ca sa cố tại 。hậu chuyển vô tháp cúng sự 。 袈裟積有年歲。不復聞佛法。每到齋日。 ca sa tích hữu niên tuế 。bất phục văn Phật Pháp 。mỗi đáo trai nhật 。 國王大臣無數人民。以香華幡蓋供養袈裟。 Quốc Vương đại thần vô số nhân dân 。dĩ hương hoa phan cái cúng dường ca sa 。 轉相承續更相法效未曾有廢。後有國王。念言。 chuyển tướng thừa tục cánh tướng Pháp hiệu vị tằng hữu phế 。hậu hữu Quốc Vương 。niệm ngôn 。 先王及我敬事此衣。當得何福。為何等衣。莫有知者。 tiên Vương cập ngã kính sự thử y 。đương đắc hà phước 。vi/vì/vị hà đẳng y 。mạc hữu tri giả 。 佛國人來商販治生。以白王言。我國有王。 Phật quốc nhân lai thương phiến trì sanh 。dĩ bạch Vương ngôn 。ngã quốc hữu Vương 。 名悅頭檀。生一聖子字為悉達。 danh duyệt đầu đàn 。sanh nhất Thánh tử tự vi/vì/vị Tất đạt 。 出家學道號名曰佛。身有三十二相。正著此衣。王聞歡喜。 xuất gia học đạo hiệu danh viết Phật 。thân hữu tam thập nhị tướng 。chánh trước/trứ thử y 。Vương văn hoan hỉ 。 遣使請佛。商人言。 khiển sử thỉnh Phật 。thương nhân ngôn 。 若請佛者但燒香遙禮請之。即燒香熏請佛。願佛明日。勞屈精神。 nhược/nhã thỉnh Phật giả đãn thiêu hương dao lễ thỉnh chi 。tức thiêu hương huân thỉnh Phật 。nguyện Phật minh nhật 。lao khuất tinh thần 。 香煙趣佛繞佛七匝。即於虛空化成華蓋。 hương yên thú Phật nhiễu Phật thất tạp/táp 。tức ư hư không hóa thành hoa cái 。 時佛乃笑。口氣光炎照無數剎。 thời Phật nãi tiếu 。khẩu khí quang viêm chiếu vô số sát 。 上昇虛空與香共合。合成花蓋俱還入頂。阿難白佛。 thượng thăng hư không dữ hương cọng hợp 。hợp thành hoa cái câu hoàn nhập đảnh/đính 。A-nan bạch Phật 。 而此香烟從何方來。佛具告阿難。 nhi thử hương yên tùng hà phương lai 。Phật cụ cáo A-nan 。 應時三千大千國土為大震動。彼國城門皆悉為金。 ưng thời tam thiên Đại Thiên quốc độ vi/vì/vị Đại chấn động 。bỉ quốc thành môn giai tất vi/vì/vị kim 。 箜篌樂器不鼓自鳴。婦女珠環皆悉作聲。百歲枯木更生。 không hầu lạc/nhạc khí bất cổ tự minh 。phụ nữ châu hoàn giai tất tác thanh 。bách tuế khô mộc cánh sanh 。 王大恐怖呼問人言。此何災怪。使我國動。 Vương Đại khủng bố hô vấn nhân ngôn 。thử hà tai quái 。sử ngã quốc động 。 商人白王。世尊所至之處先現善相。 thương nhân bạch Vương 。Thế Tôn sở chí chi xứ/xử tiên hiện thiện tướng 。 皆王功德之所致。王即踊躍。宣語臣民。燒香迎佛。 giai Vương công đức chi sở trí 。Vương tức dõng dược 。tuyên ngữ thần dân 。thiêu hương nghênh Phật 。 王心願言。令我得如世尊侍者羅漢。 Vương tâm nguyện ngôn 。lệnh ngã đắc như Thế Tôn thị giả La-hán 。 王以袈裟奉上世尊。佛不能勝。 Vương dĩ ca sa phụng thượng Thế Tôn 。Phật bất năng thắng 。 下沒地中乃至下方無數佛剎。懸止空中。下剎菩薩白彼佛言。 hạ một địa trung nãi chí hạ phương vô số Phật sát 。huyền chỉ không trung 。hạ sát Bồ Tát bạch bỉ Phật ngôn 。 是袈裟從何所來。亦不墮地。佛言。須臾自當有應。 thị ca sa tùng hà sở lai 。diệc bất đọa địa 。Phật ngôn 。tu du tự đương hữu ưng 。 釋迦文佛。 Thích Ca văn Phật 。 教目連舍利弗等五百弟子行取袈裟。各盡神足都不能致。 giáo Mục liên Xá-lợi-phất đẳng ngũ bách đệ-tử hạnh/hành/hàng thủ ca sa 。các tận thần túc đô bất năng trí 。 佛告文殊往取復不能勝。佛言。此袈裟。前世人持上先佛。 Phật cáo Văn Thù vãng thủ phục bất năng thắng 。Phật ngôn 。thử ca sa 。tiền thế nhân trì thượng tiên Phật 。 發大道意。更無數世。復還屬王。今復上我。 phát đại đạo ý 。cánh vô số thế 。phục hoàn chúc Vương 。kim phục thượng ngã 。 中欲取證。願為聲聞。是以袈裟故不可勝。所以者何。 trung dục thủ chứng 。nguyện vi/vì/vị Thanh văn 。thị dĩ ca sa cố bất khả thắng 。sở dĩ giả hà 。 前意尊重則袈裟輕。後志於小故袈裟重。 tiền ý tôn trọng tức ca sa khinh 。hậu chí ư tiểu cố ca sa trọng 。 王聞佛教即自懺悔。我為國王。 Vương văn Phật giáo tức tự sám hối 。ngã vi/vì/vị Quốc Vương 。 不欲令國內人願處我位。若有此意。我謂之逆。佛為世尊。 bất dục lệnh quốc nội nhân nguyện xứ/xử ngã vị 。nhược hữu thử ý 。ngã vị chi nghịch 。Phật vi/vì/vị Thế Tôn 。 是故不敢願求佛果。 thị cố bất cảm nguyện cầu Phật quả 。 王及臣民皆發無上平等度意。袈裟自然於地踊出。王舉袈裟。 Vương cập thần dân giai phát vô thượng bình đẳng độ ý 。ca sa tự nhiên ư địa dũng xuất 。Vương cử ca sa 。 擎以上佛。願為十方一切蠕動。受此袈裟。 kình dĩ thượng Phật 。nguyện vi/vì/vị thập phương nhất thiết nhuyễn động 。thọ/thụ thử ca sa 。 便為說經。王及群臣皆立不退轉地(出折伏羅漢經)。 tiện vi/vì/vị thuyết Kinh 。Vương cập quần thần giai lập bất thoái chuyển địa (xuất chiết phục La-hán Kinh )。     薩和達王布施讓國後還為王三     tát hòa đạt Vương bố thí nhượng quốc hậu hoàn vi/vì/vị Vương tam 過去劫時有大國王號薩和達(梁言一切施)施諸沙 quá khứ kiếp thời hữu Đại Quốc Vương hiệu tát hòa đạt (lương ngôn nhất thiết thí )thí chư sa 門及一切人不逆其意。 môn cập nhất thiết nhân bất nghịch kỳ ý 。 異國婆羅門子少喪其父。獨與母姊弟居家甚貧苦。其母曰。 dị quốc Bà-la-môn tử thiểu tang kỳ phụ 。độc dữ mẫu tỉ đệ cư gia thậm bần khổ 。kỳ mẫu viết 。 今窮無自供。可往詣薩和達王乞匃。兒報母言。 kim cùng vô tự cung/cúng 。khả vãng nghệ tát hòa đạt Vương khất cái 。nhi báo mẫu ngôn 。 我今未有所知。先當學問然後乃行。母不許。 ngã kim vị hữu sở tri 。tiên đương học vấn nhiên hậu nãi hạnh/hành/hàng 。mẫu bất hứa 。 兒先假貸索一兩金。可備一歲之糧。 nhi tiên giả thải tác/sách nhất lượng (lưỡng) kim 。khả bị nhất tuế chi lương 。 乃出家行學一歲來歸。母見逆問。汝詣薩和達王。 nãi xuất gia hạnh/hành/hàng học nhất tuế lai quy 。mẫu kiến nghịch vấn 。nhữ nghệ tát hòa đạt Vương 。 兒復報母言。所學未通當復更學。母言。 nhi phục báo mẫu ngôn 。sở học vị thông đương phục cánh học 。mẫu ngôn 。 前金已盡。即復往至前所貸家。貸一兩金。金主語兒。 tiền kim dĩ tận 。tức phục vãng chí tiền sở thải gia 。thải nhất lượng (lưỡng) kim 。kim chủ ngữ nhi 。 汝前取金既未還我。若復欲索。 nhữ tiền thủ kim ký vị hoàn ngã 。nhược phục dục tác/sách 。 卿母及姊皆將上券爾乃可得。若至時不畢以為奴婢。 khanh mẫu cập tỉ giai tướng thượng khoán nhĩ nãi khả đắc 。nhược/nhã chí thời bất tất dĩ vi/vì/vị nô tỳ 。 便作券取歸以付其母。復捨家學。復經一年。 tiện tác khoán thủ quy dĩ phó kỳ mẫu 。phục xả gia học 。phục Kinh nhất niên 。 所知粗備欲歸。詣薩和達王。道中為債主所牽。 sở tri thô bị dục quy 。nghệ tát hòa đạt Vương 。đạo trung vi/vì/vị trái chủ sở khiên 。 及母姊弟將歸鎖繫。婆羅門子語債主言。 cập mẫu tỉ đệ tướng quy tỏa hệ 。Bà-la-môn tử ngữ trái chủ ngôn 。 卿今繫我終年無益。不如放我往詣薩和達王。 khanh kim hệ ngã chung niên vô ích 。bất như phóng ngã vãng nghệ tát hòa đạt Vương 。 乞匃得物相償。其主令去。時異國興兵。 khất cái đắc vật tướng thường 。kỳ chủ lệnh khứ 。thời dị quốc hưng binh 。 取薩和達王。王聞自念。人命短促會歸無常。 thủ tát hòa đạt Vương 。Vương văn tự niệm 。nhân mạng đoản xúc hội quy vô thường 。 我少好布施。 ngã thiểu hảo bố thí 。 慈忍無傷不欲復與彼國共相拒逆。所以者何。但不須為備。亦勿恐怖。 từ nhẫn vô thương bất dục phục dữ bỉ quốc cộng tướng cự nghịch 。sở dĩ giả hà 。đãn bất tu vi/vì/vị bị 。diệc vật khủng bố 。 但且嚴出迎逆作禮恭敬承事。受其勅令使踰於我。 đãn thả nghiêm xuất nghênh nghịch tác lễ cung kính thừa sự 。thọ/thụ kỳ sắc lệnh sử du ư ngã 。 諸臣白王。他國入界云何不備。王默然不應。 chư Thần bạch Vương 。tha quốc nhập giới vân hà bất bị 。Vương mặc nhiên bất ưng 。 如是至三。王言。不須拒逆。如我前言。 như thị chí tam 。Vương ngôn 。bất tu cự nghịch 。như ngã tiền ngôn 。 諸臣奉旨。王言大善。各自安家慎莫勞擾。 chư Thần phụng chỉ 。Vương ngôn Đại thiện 。các tự an gia thận mạc lao nhiễu 。 其王夜半即脫印綬默亡而去。彼王入國即領王位。 kỳ Vương dạ bán tức thoát ấn thụ mặc vong nhi khứ 。bỉ Vương nhập quốc tức lĩnh Vương vị 。 便募索薩和達。其賞甚重。 tiện mộ tác/sách tát hòa đạt 。kỳ thưởng thậm trọng 。 王出國行五百餘里遙見一婆羅門子。二人相逢。王問。 Vương xuất quốc hạnh/hành/hàng ngũ bách dư lý dao kiến nhất Bà-la-môn tử 。nhị nhân tướng phùng 。Vương vấn 。 卿今欲何所至。答曰。欲詣薩和達。我少小失父。 khanh kim dục hà sở chí 。đáp viết 。dục nghệ tát hòa đạt 。ngã thiểu tiểu thất phụ 。 居家甚貧窮。以母及姊弟。持行質債。欲乞匃贖之。 cư gia thậm bần cùng 。dĩ mẫu cập tỉ đệ 。trì hạnh/hành/hàng chất trái 。dục khất cái thục chi 。 并得自濟。王言。我是薩和達。 tinh đắc tự tế 。Vương ngôn 。ngã thị tát hòa đạt 。 有他國王欲得我國。不欲傷害是以避之。 hữu tha Quốc Vương dục đắc ngã quốc 。bất dục thương hại thị dĩ tị chi 。 婆羅門子躄地大泣。不能自勝。王便諫曉使起不須復啼。 Bà-la-môn tử tích địa đại khấp 。bất năng tự thắng 。Vương tiện gián hiểu sử khởi bất tu phục Đề 。 所求索者今當相與。婆羅門子言。王今失國。 sở cầu tác/sách giả kim đương tướng dữ 。Bà-la-môn tử ngôn 。Vương kim thất quốc 。 當持何等以相濟乞。王便報言。 đương trì hà đẳng dĩ tướng tế khất 。Vương tiện báo ngôn 。 彼國王來見募甚重。卿今可截我頭持往與之。 bỉ Quốc Vương lai kiến mộ thậm trọng 。khanh kim khả tiệt ngã đầu trì vãng dữ chi 。 在所求索皆可得也。於是婆羅門子即說偈言。 tại sở cầu tác/sách giai khả đắc dã 。ư thị Bà-la-môn tử tức thuyết kệ ngôn 。  世間殺父母  命盡墮泥犁  thế gian sát phụ mẫu   mạng tận đọa Nê Lê  今若加害王  其罪等無異  kim nhược/nhã gia hại Vương   kỳ tội đẳng vô dị  我今實不忍  加惡於大王  ngã kim thật bất nhẫn   gia ác ư Đại Vương  寧今身命盡  終不造逆意  ninh kim thân mạng tận   chung bất tạo nghịch ý 薩和達王。復語婆羅門子言。 tát hòa đạt Vương 。phục ngữ Bà-la-môn tử ngôn 。 卿若不欲取我頭者。便可截我鼻耳送之。不復中王故也。 khanh nhược/nhã bất dục thủ ngã đầu giả 。tiện khả tiệt ngã tỳ nhĩ tống chi 。bất phục trung Vương cố dã 。 婆羅門子言。亦所不忍。王曰。縛送亦可。 Bà-la-môn tử ngôn 。diệc sở bất nhẫn 。Vương viết 。phược tống diệc khả 。 婆羅門子曰。能知彼王無所危害。 Bà-la-môn tử viết 。năng tri bỉ Vương vô sở nguy hại 。 於是王與婆羅門子相將共還。臨至國二十餘里。王言。 ư thị Vương dữ Bà-la-môn tử tướng tướng cọng hoàn 。lâm chí quốc nhị thập dư lý 。Vương ngôn 。 卿可縛我。婆羅門子乃縛王。 khanh khả phược ngã 。Bà-la-môn tử nãi phược Vương 。 一國人民男女大小莫不啼哭崩絕。劇喪父母前詣宮門。 nhất quốc nhân dân nam nữ đại tiểu mạc bất đề khốc băng tuyệt 。kịch tang phụ mẫu tiền nghệ cung môn 。 諸臣即入。白彼王曰。 chư Thần tức nhập 。bạch bỉ Vương viết 。 前募薩和達者已為婆羅門子所縛送。今在宮門。彼王即言。便促現之。 tiền mộ tát hòa đạt giả dĩ vi/vì/vị Bà-la-môn tử sở phược tống 。kim tại cung môn 。bỉ Vương tức ngôn 。tiện xúc hiện chi 。 一切臣民見薩和達王。無不僻地而啼泣者。 nhất thiết thần dân kiến tát hòa đạt Vương 。vô bất tích địa nhi Đề khấp giả 。 彼劫人王亦復淚出。而問諸臣。汝輩何以皆啼。 bỉ kiếp nhân Vương diệc phục lệ xuất 。nhi vấn chư Thần 。nhữ bối hà dĩ giai Đề 。 諸臣白言。我等見薩和達王。棄國與王。 chư Thần bạch ngôn 。ngã đẳng kiến tát hòa đạt Vương 。khí quốc dữ Vương 。 復持身施與婆羅門子。所作不悔是故啼耳。 phục trì thân thí dữ Bà-la-môn tử 。sở tác bất hối thị cố Đề nhĩ 。 彼劫人王聞諸臣民各各說是。 bỉ kiếp nhân Vương văn chư thần dân các các thuyết thị 。 即便躄地而大啼泣不能自勝。即問婆羅門子。汝本那得是王。 tức tiện tích địa nhi Đại Đề khấp bất năng tự thắng 。tức vấn Bà-la-môn tử 。nhữ bổn na đắc thị Vương 。 婆羅門子答王言。我實貧窮。 Bà-la-môn tử đáp Vương ngôn 。ngã thật bần cùng 。 以母姊弟行用質債。聞此薩和達王大好布施故。 dĩ mẫu tỉ đệ hạnh/hành/hàng dụng chất trái 。văn thử tát hòa đạt Vương Đại hảo bố thí cố 。 從遠來欲乞匃還贖母姊弟得自濟活。 tùng viễn lai dục khất cái hoàn thục mẫu tỉ đệ đắc tự tế hoạt 。 於道中逢之共相問勞。薩和達王而語我言。 ư đạo trung phùng chi cộng tướng vấn lao 。tát hòa đạt Vương nhi ngữ ngã ngôn 。 我今棄國以與他王。無以相乞。我時愁憂酷毒無賴。 ngã kim khí quốc dĩ dữ tha Vương 。vô dĩ tướng khất 。ngã thời sầu ưu khốc độc vô lại 。 時薩和達王。便教我截取其頭送來與王。我時不敢。 thời tát hòa đạt Vương 。tiện giáo ngã tiệt thủ kỳ đầu tống lai dữ Vương 。ngã thời bất cảm 。 復令我截取鼻耳送之。我復不肯。 phục lệnh ngã tiệt thủ tỳ nhĩ tống chi 。ngã phục bất khẳng 。 遂相將還令縛送之。所問本末其實如此。於彼劫人王。 toại tướng tướng hoàn lệnh phược tống chi 。sở vấn bản mạt kỳ thật như thử 。ư bỉ kiếp nhân Vương 。 聞婆羅門子所說。即復躄地涕淚。如言。 văn Bà-la-môn tử sở thuyết 。tức phục tích địa thế lệ 。như ngôn 。 告勅諸臣。 cáo sắc chư Thần 。 促解王縛洗浴衣被著其印綬還立為王。即上坐領國如故。 xúc giải Vương phược tẩy dục y bị trước/trứ kỳ ấn thụ hoàn lập vi/vì/vị Vương 。tức Thượng tọa lĩnh quốc như cố 。 於是彼王即長跪叉手讚嘆。而說偈言。 ư thị bỉ Vương tức trường/trưởng quỵ xoa thủ tán thán 。nhi thuyết kệ ngôn 。  自在本國時  遙聞大王德  tự tại bổn quốc thời   dao văn Đại Vương đức  今來至於此  見尊踰所聞  kim lai chí ư thử   kiến tôn du sở văn  巍巍積功德  譬若純金山  nguy nguy tích công đức   thí nhược/nhã thuần kim sơn  其力堅如是  無能動搖者  kỳ lực kiên như thị   vô năng động dao giả  今見王所行  於世甚無雙  kim kiến Vương sở hạnh   ư thế thậm vô song  願以國相還  并奉所居界  nguyện dĩ quốc tướng hoàn   tinh phụng sở cư giới  願歸得本土  修敬為臣禮  nguyện quy đắc bản độ   tu kính vi/vì/vị Thần lễ  不復敢憍慢  事王如尊天  bất phục cảm kiêu mạn   sự vương như tôn Thiên 佛言。時王薩和達者我身是也。 Phật ngôn 。thời Vương tát hòa đạt giả Ngã thân thị dã 。 彼國王者舍利弗是也。婆羅門子調達是也。 bỉ Quốc Vương giả Xá-lợi-phất thị dã 。Bà-la-môn tử Điều đạt thị dã 。 成我六波羅蜜。三十二相十種力滿諸功德。皆是調達恩。 thành ngã lục Ba la mật 。tam thập nhị tướng thập chủng lực mãn chư công đức 。giai thị Điều đạt ân 。 調達是我善知識。亦為善師(出佛說一切施主所行六度檀波羅蜜經)。 Điều đạt thị ngã thiện tri thức 。diệc vi/vì/vị thiện sư (xuất Phật thuyết nhất thiết thí chủ sở hạnh lục độ đàn ba-la-mật Kinh )。     日難王棄國學道濟三種命四     nhật nạn/nan Vương khí quốc học đạo tế tam chủng mạng tứ 昔摩天羅國。有王名日難。 tích ma Thiên la quốc 。hữu Vương danh nhật nạn/nan 。 學通神明靡幽不覩。覺世非常曰。吾身當朽為世糞壞。 học thông thần minh mĩ/mị u bất đổ 。giác thế phi thường viết 。ngô thân đương hủ vi/vì/vị thế phẩn hoại 。 何國之可保。捐榮棄樂服上法服。一鉢食為足。 hà quốc chi khả bảo 。quyên vinh khí lạc/nhạc phục thượng pháp phục 。nhất bát thực/tự vi/vì/vị túc 。 稟沙門戒山林為居積三十年。 bẩm Sa Môn giới sơn lâm vi/vì/vị cư tích tam thập niên 。 樹邊有坑深三十丈。 thụ/thọ biên hữu khanh thâm tam thập trượng 。 時有獵者馳騁尋鹿墮于坑中時有一烏一蛇。俱時驚殞體皆毀傷。 thời hữu liệp giả trì sính tầm lộc đọa vu khanh trung thời hữu nhất ô nhất xà 。câu thời kinh vẫn thể giai hủy thương 。 仰天悲號有孤窮之音。道士愴然火照見之。涕泗交頸。 ngưỡng Thiên bi hiệu hữu cô cùng chi âm 。Đạo sĩ sảng nhiên hỏa chiếu kiến chi 。thế tứ giao cảnh 。 臨坑告曰。汝等無憂吾將拔汝。即下長繩或銜或持。 lâm khanh cáo viết 。nhữ đẳng Vô ưu ngô tướng bạt nhữ 。tức hạ trường/trưởng thằng hoặc hàm hoặc trì 。 遂獲全命。俱時謝曰。吾等蒙道士仁惠無量。 toại hoạch toàn mạng 。câu thời tạ viết 。ngô đẳng mông Đạo sĩ nhân huệ vô lượng 。 得覩天日。願終斯身給眾所乏。道士曰。 đắc đổ Thiên nhật 。nguyện chung tư thân cấp chúng sở phạp 。Đạo sĩ viết 。 吾為國王。國大民多宮寶婇女諸國為上。 ngô vi/vì/vị Quốc Vương 。quốc Đại dân đa cung bảo cung nữ chư quốc vi/vì/vị thượng 。 願即響應何求不得。吾以國為怨六塵為六劍。 nguyện tức hưởng ưng hà cầu bất đắc 。ngô dĩ quốc vi/vì/vị oán lục trần vi/vì/vị lục kiếm 。 常截吾身。六箭射吾體。因此六邪。轉受三塗。 thường tiệt ngô thân 。lục tiến xạ ngô thể 。nhân thử lục tà 。chuyển thọ/thụ tam đồ 。 酷烈難忍吾甚厭之。故捐國為沙門。 khốc liệt nạn/nan nhẫn ngô thậm yếm chi 。cố quyên quốc vi/vì/vị Sa Môn 。 願獲佛道開化群生令還本元。豈但汝等三命而已乎。 nguyện hoạch Phật đạo khai hóa quần sanh lệnh hoàn bổn nguyên 。khởi đãn nhữ đẳng tam mạng nhi dĩ hồ 。 各還舊居見汝所親。令受三自歸無違佛教。 các hoàn cựu cư kiến nhữ sở thân 。lệnh thọ/thụ tam tự quy vô vi Phật giáo 。 獵者曰。我處世有年甞覩善人。 liệp giả viết 。ngã xứ/xử thế hữu niên 甞đổ thiện nhân 。 無有若佛弟子者。恕己濟眾隱不揚名。 vô hữu nhược/nhã Phật đệ tử giả 。thứ kỷ tế chúng ẩn bất dương danh 。 若道士有乏願至吾家乞微供養。烏曰。吾名鉢。 nhược/nhã Đạo sĩ hữu phạp nguyện chí ngô gia khất vi cúng dường 。ô viết 。ngô danh bát 。 道士有難願呼吾名。吾當馳詣。蛇曰。吾名長。若道士有患。 Đạo sĩ hữu nạn/nan nguyện hô ngô danh 。ngô đương trì nghệ 。xà viết 。ngô danh trường/trưởng 。nhược/nhã Đạo sĩ hữu hoạn 。 願呼吾名必來報恩。辭畢各退。 nguyện hô ngô danh tất lai báo ân 。từ tất các thoái 。 他日道士之獵者舍。獵者遙見其來。告妻曰。 tha nhật Đạo sĩ chi liệp giả xá 。liệp giả dao kiến kỳ lai 。cáo thê viết 。 彼不祥之人來。吾勅汝。為饌徐設之。彼過日中不食。 bỉ bất tường chi nhân lai 。ngô sắc nhữ 。vi/vì/vị soạn từ thiết chi 。bỉ quá/qua nhật trung bất thực/tự 。 妻覩道士。覲而作色詭留設食虛談過中。 thê đổ Đạo sĩ 。cận nhi tác sắc quỷ lưu thiết thực/tự hư đàm quá/qua trung 。 道士退而還山。覩烏呼名曰鉢。烏問曰。自何來耶。 Đạo sĩ thoái nhi hoàn sơn 。đổ ô hô danh viết bát 。ô vấn viết 。tự hà lai da 。 答曰獵者所來。烏曰已食乎。 đáp viết liệp giả sở lai 。ô viết dĩ thực/tự hồ 。 曰彼設未辦日已過中不待而退。烏曰。凶咎之物難以慈濟。 viết bỉ thiết vị biện/bạn nhật dĩ quá/qua trung bất đãi nhi thoái 。ô viết 。hung cữu chi vật nạn/nan dĩ từ tế 。 違仁背恩凶逆之人。吾無食飲以相供養。 vi nhân bối ân hung nghịch chi nhân 。ngô vô thực/tự ẩm dĩ tướng cúng dường 。 且留心坐。吾須臾飛往般遮國。 thả lưu tâm tọa 。ngô tu du phi vãng ba/bát già quốc 。 覩王夫人臥首飾之中有明月珠。烏銜而還以奉道士。 đổ Vương phu nhân ngọa thủ sức chi trung hữu minh nguyệt châu 。ô hàm nhi hoàn dĩ phụng Đạo sĩ 。 夫人寐寤求之不獲。即以上聞。王勅臣民。 phu nhân mị ngụ cầu chi bất hoạch 。tức dĩ thượng văn 。Vương sắc thần dân 。 有得之者。賞金銀各千斤牛馬各千首。 hữu đắc chi giả 。thưởng kim ngân các thiên cân ngưu mã các thiên thủ 。 得不貢上罪及滅宗。道士以惠獵者。獵者縛考白王。 đắc bất cống thượng tội cập diệt tông 。Đạo sĩ dĩ huệ liệp giả 。liệp giả phược khảo bạch Vương 。 曰。汝何從得。道士深惟。 viết 。nhữ hà tùng đắc 。Đạo sĩ thâm duy 。 若言其主必一國烏死。此非佛弟子。默然受考杖楚千數。 nhược/nhã ngôn kỳ chủ tất nhất quốc ô tử 。thử phi Phật đệ tử 。mặc nhiên thọ/thụ khảo trượng sở thiên số 。 初不怨王亦不讐彼。如慈誓曰。 sơ bất oán Vương diệc bất thù bỉ 。như từ thệ viết 。 令吾得佛度眾苦矣。王埋道士唯出其頭明日戮之。 lệnh ngô đắc Phật độ chúng khổ hĩ 。Vương mai Đạo sĩ duy xuất kỳ đầu minh nhật lục chi 。 道士乃呼蛇曰長。蛇曰天下無知我名者。唯有道士耳。 Đạo sĩ nãi hô xà viết trường/trưởng 。xà viết thiên hạ vô tri ngã danh giả 。duy hữu Đạo sĩ nhĩ 。 揚聲相呼必有以也。疾邁見道士。問曰。 dương thanh tướng hô tất hữu dĩ dã 。tật mại kiến đạo sĩ 。vấn viết 。 何由致此。道士乃說厥所由然。蛇流淚曰。 hà do trí thử 。Đạo sĩ nãi thuyết quyết sở do nhiên 。xà lưu lệ viết 。 道士仁慈天地之間尚與禍會。 Đạo sĩ nhân từ Thiên địa chi gian thượng dữ họa hội 。 豈況無道誰將祐之乎。我將入宮咋殺太子。 khởi huống vô đạo thùy tướng hữu chi hồ 。ngã tướng nhập cung trách sát Thái-Tử 。 蛇以神藥與道士傅之即瘳。蛇夜入宮咋太子即絕。 xà dĩ Thần dược dữ Đạo sĩ phó chi tức sưu 。xà dạ nhập cung trách Thái-Tử tức tuyệt 。 停屍三日令曰。有能活太子者。分國而治。 đình thi tam nhật lệnh viết 。hữu năng hoạt Thái-Tử giả 。phần quốc nhi trì 。 載之山間歷道士邊過。道士曰。吾能活之。王聞心喜。 tái chi sơn gian lịch Đạo sĩ biên quá/qua 。Đạo sĩ viết 。ngô năng hoạt chi 。Vương văn tâm hỉ 。 道士以藥傅太子身。忽然語曰。吾那在斯。 Đạo sĩ dĩ dược phó Thái-Tử thân 。hốt nhiên ngữ viết 。ngô na tại tư 。 從者具陳所以。太子還宮巨細喜舞分國惠之。 tùng giả cụ trần sở dĩ 。Thái-Tử hoàn cung cự tế hỉ vũ phần quốc huệ chi 。 道士一無所受。王悟曰。分國不受豈當盜哉。 Đạo sĩ nhất vô sở thọ/thụ 。Vương ngộ viết 。phần quốc bất thọ/thụ khởi đương đạo tai 。 問何從獲珠。行高乃爾忽離斯患。道士具陳本末。 vấn hà tùng hoạch châu 。hạnh/hành/hàng cao nãi nhĩ hốt ly tư hoạn 。Đạo sĩ cụ trần bản mạt 。 王涕淚流面。告獵者曰。汝有勳於國。 Vương thế lệ lưu diện 。cáo liệp giả viết 。nhữ hữu huân ư quốc 。 悉呼九親來。吾欲重賜之。親無巨細皆詣宮門。王曰。 tất hô cửu thân lai 。ngô dục trọng tứ chi 。thân vô cự tế giai nghệ cung môn 。Vương viết 。 不仁背恩惡之元首盡殺之矣。 bất nhân bối ân ác chi nguyên thủ tận sát chi hĩ 。 道士入山學道精進不倦。終生天上。時道士者我身是也。 Đạo sĩ nhập sơn học đạo tinh tấn bất quyện 。chung sanh Thiên thượng 。thời Đạo sĩ giả Ngã thân thị dã 。 烏者秋露子是。蛇者阿難是。獵者調達是。 ô giả Thu lộ tử thị 。xà hiền giả nạn/nan thị 。liệp giả Điều đạt thị 。 妻者懷柈女子。是也(出摩國王經)。 thê giả hoài bàn nữ tử 。thị dã (xuất ma Quốc Vương Kinh )。     仙豫王護法殺婆羅門五     tiên dự Vương Hộ Pháp sát Bà-la-môn ngũ 昔閻浮提有大國王。名曰仙豫。 tích Diêm-phù-đề hữu Đại Quốc Vương 。danh viết tiên dự 。 愛重大乘其心純善。無有麁惡嫉妬慳悋。 ái trọng Đại-Thừa kỳ tâm thuần thiện 。vô hữu thô ác tật đố xan lẫn 。 口常宣說愛語善語。身常攝護貧窮孤獨。 khẩu thường tuyên thuyết ái ngữ thiện ngữ 。thân thường nhiếp hộ bần cùng cô độc 。 布施精進無有休廢。時世無佛聲聞緣覺。 bố thí tinh tấn vô hữu hưu phế 。thời thế vô Phật Thanh văn Duyên giác 。 時王愛樂大乘方等經典。十二年中事婆羅門。 thời Vương ái lạc Đại thừa phương đẳng Kinh điển 。thập nhị niên trung sự Bà-la-môn 。 供給所須過十二年。施安已訖。即作是言。 cung cấp sở tu quá/qua thập nhị niên 。thí an dĩ cật 。tức tác thị ngôn 。 師等今應發三菩提心。婆羅門言。大王。菩提之性是無所有。 sư đẳng kim ưng phát tam-Bồ-đề tâm 。Bà-la-môn ngôn 。Đại Vương 。Bồ-đề chi tánh thị vô sở hữu 。 大乘經典亦復如是。大王。 Đại thừa Kinh điển diệc phục như thị 。Đại Vương 。 云何乃欲令人同於虛空。王聞婆羅門誹謗方等。即斷其命。 vân hà nãi dục lệnh nhân đồng ư hư không 。Vương văn Bà-la-môn phỉ báng phương đẳng 。tức đoạn kỳ mạng 。 以是因緣不墮地獄。擁護攝持大乘經典。 dĩ thị nhân duyên bất đọa địa ngục 。ủng hộ nhiếp trì Đại thừa Kinh điển 。 有如是力(出大涅槃經第十一卷)。 hữu như thị lực (xuất đại Niết Bàn Kinh đệ thập nhất quyển )。     普明王誦般若偈得免班足王害六     phổ minh Vương tụng Bát-nhã kệ đắc miễn ban túc Vương hại lục 昔天羅國王有一太子。欲登王位。一名班足。 tích Thiên la quốc Vương hữu nhất Thái-Tử 。dục đăng Vương vị 。nhất danh ban túc 。 受外道羅陀師教。 thọ/thụ ngoại đạo La đà sư giáo 。 應取千王頭以祭冡神然後登王位。已得九百九十九王。所少一王。 ưng thủ thiên Vương đầu dĩ tế 冡Thần nhiên hậu đăng Vương vị 。dĩ đắc cửu bách cửu thập cửu Vương 。sở thiểu nhất Vương 。 即北行萬里得普明王。普明白班足言。 tức Bắc hạnh/hành/hàng vạn lý đắc phổ minh Vương 。phổ minh bạch ban túc ngôn 。 願聽我一日飯食沙門頂禮三寶。班足許之。 nguyện thính ngã nhất nhật phạn thực Sa Môn đảnh lễ Tam Bảo 。ban túc hứa chi 。 普明即依過去七佛法。 phổ minh tức y quá khứ thất Phật Pháp 。 一日二時講般若波羅蜜八千偈竟。第一法師為王說偈。 nhất nhật nhị thời giảng Bát-nhã Ba-la-mật bát thiên kệ cánh 。đệ nhất Pháp sư vi/vì/vị Vương thuyết kệ 。  劫燒終訖  乾坤洞然  須彌巨海  kiếp thiêu chung cật   kiền khôn đỗng nhiên   Tu-Di cự hải  都為灰煬  天龍福盡  於中凋喪  đô vi/vì/vị hôi 煬  Thiên Long phước tận   ư trung điêu tang  二儀尚殞  國有何常  生老病死  nhị nghi thượng vẫn   quốc hữu hà thường   sanh lão bệnh tử  輪轉無際  事與願違  憂悲為害  luân chuyển vô tế   sự dữ nguyện vi   ưu bi vi/vì/vị hại  欲深禍重  瘡疣無外  三界皆苦  dục thâm họa trọng   sang vưu vô ngoại   tam giới giai khổ  國有何賴  有本自無  因緣成諸  quốc hữu hà lại   hữu bổn tự vô   nhân duyên thành chư  盛者必衰  實者必虛  眾生蠢蠢  thịnh giả tất suy   thật giả tất hư   chúng sanh xuẩn xuẩn  都如幻居  聲響俱空  國土亦如  đô như huyễn cư   thanh hưởng câu không   quốc độ diệc như  識神無形  假乘四蛇  無眼保養  thức Thần vô hình   giả thừa tứ xà   vô nhãn bảo dưỡng  以為樂車  形無常主  神無常家  dĩ vi/vì/vị lạc/nhạc xa   hình vô thường chủ   Thần vô thường gia  形神尚離  豈有國耶  hình thần thượng ly   khởi hữu quốc da 時普明王。與其眷屬得法眼空。 thời phổ minh Vương 。dữ kỳ quyến thuộc đắc pháp nhãn không 。 王自證虛空等定聞法悟解。還至天羅國班足王所。 Vương tự chứng hư không đẳng định văn Pháp ngộ giải 。hoàn chí Thiên la quốc ban túc Vương sở 。 告九百九十九王言。 cáo cửu bách cửu thập cửu Vương ngôn 。 就命時到人人皆應誦過去七佛仁王般若波羅蜜偈。班足問。誦何法。 tựu mạng thời đáo nhân nhân giai ưng tụng quá khứ thất Phật nhân vương Bát-nhã Ba-la-mật kệ 。ban túc vấn 。tụng hà Pháp 。 普明王即以上偈答王。王聞是法得空三昧。 phổ minh Vương tức dĩ thượng kệ đáp Vương 。Vương văn thị pháp đắc không tam-muội 。 九百九十九王亦聞法已。皆證三空門定。 cửu bách cửu thập cửu Vương diệc văn Pháp dĩ 。giai chứng tam không môn định 。 時班足王極大歡喜。告諸王言。 thời ban túc Vương cực đại hoan hỉ 。cáo chư Vương ngôn 。 我為外道邪師所誤。非君等過。皆還本國。各各請法師。 ngã vi/vì/vị ngoại đạo tà sư sở ngộ 。phi quân đẳng quá/qua 。giai hoàn bổn quốc 。các các thỉnh Pháp sư 。 講般若波羅蜜名味句眾。時班足王以國付弟。 giảng Bát-nhã Ba-la-mật danh vị cú chúng 。thời ban túc Vương dĩ quốc phó đệ 。 出家為道證無生法忍。如十王地中說(出仁王般若經)。 xuất gia vi/vì/vị đạo chứng Vô sanh Pháp nhẫn 。như thập vương địa trung thuyết (xuất nhân vương Bát-nhã Kinh )。     阿闍世王從文殊解疑得於信忍七     A-xà-thế vương tùng Văn Thù giải nghi đắc ư tín nhẫn thất 阿闍世王白文殊師利言(普首童真經出白普首童真)唯願加 A-xà-thế vương bạch Văn-thù-sư-lợi ngôn (phổ thủ đồng chân Kinh xuất bạch phổ thủ đồng chân )duy nguyện gia 恩明且屈德就我宮食。答言以足可為供養。 ân minh thả khuất đức tựu ngã cung thực/tự 。đáp ngôn dĩ túc khả vi/vì/vị cúng dường 。 又佛法非以衣食故。王曰。當何以施之。答言。 hựu Phật Pháp phi dĩ y thực cố 。Vương viết 。đương hà dĩ thí chi 。đáp ngôn 。 若深入微妙其事審諦。無所染污亦無所著。 nhược/nhã thâm nhập vi diệu kỳ sự thẩm đế 。vô sở nhiễm ô diệc vô sở trước 。 亦無所疑。亦無所畏難。 diệc vô sở nghi 。diệc vô sở úy nạn/nan 。 又念諸法亦不念有無不念去來現在竟。 hựu niệm chư Pháp diệc bất niệm hữu vô bất niệm khứ lai hiện tại cánh 。 又不當念一切可見者皆得加哀。王曰。 hựu bất đương niệm nhất thiết khả kiến giả giai đắc gia ai 。Vương viết 。 如所言悉法之所載無有異也。唯以身故當加哀受請。文殊言。且止。 như sở ngôn tất Pháp chi sở tái vô hữu dị dã 。duy dĩ thân cố đương gia ai thọ/thụ thỉnh 。Văn Thù ngôn 。thả chỉ 。 其道者非以是之故。若飲若食。 kỳ đạo giả phi dĩ thị chi cố 。nhược/nhã ẩm nhược/nhã thực/tự 。 若王不念有吾我壽命人。 nhược/nhã Vương bất niệm hữu ngô ngã thọ mạng nhân 。 以念是者以得加哀(如此往反甚長文多不載)王大歡喜問。有幾人。舍利弗言。五百人。 dĩ niệm thị giả dĩ đắc gia ai (như thử vãng phản thậm trường/trưởng văn đa bất tái )Vương đại hoan hỉ vấn 。hữu kỷ nhân 。Xá-lợi-phất ngôn 。ngũ bách nhân 。 可悉令於宮食。還城勅辦百味之食治其殿上。 khả tất lệnh ư cung thực/tự 。hoàn thành sắc biện/bạn bách vị chi thực/tự trì kỳ điện thượng 。 施諸幢幡帷帳華蓋。以華布地悉以香薰。 thí chư tràng phan duy trướng hoa cái 。dĩ hoa bố địa tất dĩ hương huân 。 設五百高床。宮城市里皆悉掃除。布以華香人民奉迎。 thiết ngũ bách cao sàng 。cung thành thị lý giai tất tảo trừ 。bố dĩ hoa hương nhân dân phụng nghênh 。 文殊如申臂頃便到東方。過八萬二千佛土。 Văn Thù như thân tý khoảnh tiện đáo Đông phương 。quá/qua bát vạn nhị thiên Phật độ 。 佛號常名聞。其佛字惟淨首。今現在世。 Phật hiệu thường danh văn 。kỳ Phật tự duy tịnh thủ 。kim hiện tại thế 。 有眾菩薩更無異道。其剎常轉阿惟越致法輪。 hữu chúng Bồ Tát cánh vô dị đạo 。kỳ sát thường chuyển A duy việt trí Pháp luân 。 其土常出三寶之聲。文殊白佛。願盡令諸。 kỳ độ thường xuất Tam Bảo chi thanh 。Văn Thù bạch Phật 。nguyện tận lệnh chư 。 菩薩到沙呵剎土。至阿闍世所食。佛言。 Bồ Tát đáo sa ha sát độ 。chí A-xà-thế sở thực/tự 。Phật ngôn 。 欲行者行(出阿闍世王經上卷)王聞。 dục hành giả hạnh/hành/hàng (xuất A-xà-thế vương Kinh thượng quyển )Vương văn 。 文殊師利且到從菩薩二萬二千五百人。 Văn-thù-sư-lợi thả đáo tùng Bồ Tát nhị vạn nhị thiên ngũ bách nhân 。 其比丘者五百人(普首童真經云二萬二千菩薩及諸聲聞)王自念。吾正作五百人具云何供當。 kỳ Tỳ-kheo giả ngũ bách nhân (phổ thủ đồng chân Kinh vân nhị vạn nhị thiên Bồ Tát cập chư Thanh văn )Vương tự niệm 。ngô chánh tác ngũ bách nhân cụ vân hà cung/cúng đương 。 應時天王名曰休息心。與尊閱叉名曰金毘。 ưng thời Thiên Vương danh viết hưu tức tâm 。dữ tôn duyệt xoa danh viết kim Tì 。 俱來與王相見曰。勿恐勿懅勿以為難。 câu lai dữ Vương tướng kiến viết 。vật khủng vật 懅vật dĩ vi/vì/vị nạn/nan 。 曰云何不難。報言。文殊者作漚惒拘舍羅無極智慧。 viết vân hà bất nạn/nan 。báo ngôn 。Văn Thù giả tác ẩu hòa câu xá la vô cực trí tuệ 。 以功德光明具足而來。能以一飯與文殊等。 dĩ công đức quang minh cụ túc nhi lai 。năng dĩ nhất phạn dữ Văn Thù đẳng 。 若有三千大千一切人。 nhược hữu tam thiên Đại Thiên nhất thiết nhân 。 索飯食者悉能飽之其食不盡。是二萬三千人何足為憂。 tác/sách phạn thực giả tất năng bão chi kỳ thực/tự bất tận 。thị nhị vạn tam thiên nhân hà túc vi/vì/vị ưu 。 文殊者其功德甚尊。而不可盡。王歡喜踊躍。 Văn Thù giả kỳ công đức thậm tôn 。nhi bất khả tận 。Vương hoan hỉ dũng dược 。 將其伎樂自出奉迎俱時入宮。有一菩薩。 tướng kỳ kĩ nhạc tự xuất phụng nghênh câu thời nhập cung 。hữu nhất Bồ Tát 。 名曰普視悉見。文殊勅三摩陀阿樓陀者。 danh viết phổ thị tất kiến 。Văn Thù sắc tam ma đà A-lâu-đà giả 。 令嚴治其處可容來者。菩薩受教。四面視占則時悉辦。 lệnh nghiêm trì kỳ xứ/xử khả dung lai giả 。Bồ Tát thọ giáo 。tứ diện thị chiêm tức thời tất biện/bạn 。 復有菩薩。名曰法來則得。勅令具床。 phục hưũ Bồ Tát 。danh viết Pháp lai tức đắc 。sắc lệnh cụ sàng 。 於彈指頃有二萬三千床座種種莊嚴。 ư đàn chỉ khoảnh hữu nhị vạn tam thiên sàng tọa chủng chủng trang nghiêm 。 菩薩聲聞皆悉就坐。王白文殊。所作供具甚少。 Bồ Tát Thanh văn giai tất tựu tọa 。Vương bạch Văn Thù 。sở tác cung cụ thậm thiểu 。 願忍須臾今更辦具。答言。所作已足勿復勞意。 nguyện nhẫn tu du kim cánh biện/bạn cụ 。đáp ngôn 。sở tác dĩ túc vật phục lao ý 。 天王毘沙門。與家室僕從悉來而謁。 Thiên Vương Tỳ sa môn 。dữ gia thất bộc tùng tất lai nhi yết 。 皆恭事左右。釋提桓因。自與大夫人。名曰首耶。 giai cung sự tả hữu 。Thích-đề-hoàn-nhân 。tự dữ Đại phu nhân 。danh viết thủ da 。 及與天女。皆持名香供養。 cập dữ Thiên nữ 。giai trì danh hương cúng dường 。 散文殊及諸菩薩比丘僧上。諸菩薩等不以華香之所轉動。梵天。 tán Văn Thù cập chư Bồ-tát Tỳ-kheo tăng thượng 。chư Bồ-tát đẳng bất dĩ hoa hương chi sở chuyển động 。phạm thiên 。 自化作年少婆羅門。姝美端正。 tự hóa tác niên thiểu Bà-la-môn 。xu mỹ đoan chánh 。 住文殊之右侍而扇之。諸梵天子。悉扇諸菩薩比丘。 trụ/trú Văn Thù chi hữu thị nhi phiến chi 。chư Phạm Thiên tử 。tất phiến chư Bồ-tát Tỳ-kheo 。 阿耨達龍王。在虛空中而無見者。 A-nậu-đạt long vương 。tại hư không trung nhi vô kiến giả 。 把持貫珠垂下若幡。八味香水從貫流降。人人之前皆有垂珠。 bả trì quán châu thùy hạ nhược/nhã phan/phiên 。bát vị hương thủy tùng quán lưu hàng 。nhân nhân chi tiền giai hữu thùy châu 。 水從中出悉給所須。 thủy tùng trung xuất tất cấp sở tu 。 王念會者而不持鉢當何器食。時文殊言。菩薩者不齎鉢行。 Vương niệm hội giả nhi bất trì bát đương hà khí thực/tự 。thời Văn Thù ngôn 。Bồ Tát giả bất tê bát hạnh/hành/hàng 。 而所食處鉢自來手中。諸菩薩念鉢。 nhi sở thực/tự xứ/xử bát tự lai thủ trung 。chư Bồ-tát niệm bát 。 鉢自飛來行伍而到。阿耨達王。皆自淨洗盛滿其水。 bát tự phi lai hạnh/hành/hàng ngũ nhi đáo 。A-nậu-đạt Vương 。giai tự tịnh tẩy thịnh mãn kỳ thủy 。 諸龍婇女。皆擎持二萬三千鉢。 chư long cung nữ 。giai kình trì nhị vạn tam thiên bát 。 授諸菩薩人人手中。文殊謂王。可分布飯食遍而不減故。 thọ/thụ chư Bồ-tát nhân nhân thủ trung 。Văn Thù vị Vương 。khả phân bố phạn thực biến nhi bất giảm cố 。 文殊言。今為盡不。答言不盡。 Văn Thù ngôn 。kim vi/vì/vị tận bất 。đáp ngôn bất tận 。 所以未盡者以有疑故。諸菩薩飯竟。擲鉢虛空行列而住。 sở dĩ vị tận giả dĩ hữu nghi cố 。chư Bồ-tát phạn cánh 。trịch bát hư không hạnh/hành/hàng liệt nhi trụ/trú 。 亦不墮地亦不轉搖。王復問。鉢云何住依何等。 diệc bất đọa địa diệc bất chuyển diêu/dao 。Vương phục vấn 。bát vân hà trụ/trú y hà đẳng 。 文殊言。是鉢所住如王疑所住王復言。 Văn Thù ngôn 。thị bát sở trụ như Vương nghi sở trụ Vương phục ngôn 。 是鉢亦無所住處。亦不在地。亦無所。依亦無處所。 thị bát diệc vô sở trụ xứ/xử 。diệc bất tại địa 。diệc vô sở 。y diệc vô xứ sở 。 文殊言。如王狐疑亦無所住。 Văn Thù ngôn 。như Vương hồ nghi diệc vô sở trụ 。 諸法如鉢無所住亦無所墮。飯事既訖。王取一床座。白文殊言。 chư Pháp như bát vô sở trụ diệc vô sở đọa 。phạn sự ký cật 。Vương thủ nhất sàng tọa 。bạch Văn Thù ngôn 。 願解我疑。答曰。 nguyện giải ngã nghi 。đáp viết 。 若恒沙等佛不能為王說是狐疑。王時驚怖。從床而墮若大樹躄。 nhược/nhã hằng sa đẳng Phật bất năng vi/vì/vị Vương thuyết thị hồ nghi 。Vương thời kinh phố 。tùng sàng nhi đọa nhược/nhã Đại thụ/thọ tích 。 摩訶迦葉謂王言。勿恐勿懼。所以者何。 Ma-ha Ca-diếp vị Vương ngôn 。vật khủng vật cụ 。sở dĩ giả hà 。 文殊入甚深漚惒拘舍羅。徐徐而問。王言。 Văn Thù nhập thậm thâm ẩu hòa câu xá la 。từ từ nhi vấn 。Vương ngôn 。 恒邊沙等佛不能說我之所疑。文殊言。 hằng biên sa đẳng Phật bất năng thuyết ngã chi sở nghi 。Văn Thù ngôn 。 仁者謂從心因緣而可見。王曰。不用心生故可見佛。 nhân giả vị tùng tâm nhân duyên nhi khả kiến 。Vương viết 。bất dụng tâm sanh cố khả kiến Phật 。 不生死與脫持是二事作佛。 bất sanh tử dữ thoát trì thị nhị sự tác Phật 。 吾之狐疑恒邊沙等佛所不能說。所以者何。若人言。 ngô chi hồ nghi hằng biên sa đẳng Phật sở bất năng thuyết 。sở dĩ giả hà 。nhược/nhã nhân ngôn 。 能以塵污虛空乃能為不。若有人言。能却虛空之垢定能却不。 năng dĩ trần ô hư không nãi năng vi/vì/vị bất 。nhược hữu nhân ngôn 。năng khước hư không chi cấu định năng khước bất 。 王言不能。文殊言。佛知諸法皆若虛空。所以者何。 Vương ngôn bất năng 。Văn Thù ngôn 。Phật tri chư Pháp giai nhược/nhã hư không 。sở dĩ giả hà 。 脫於本故。亦不見諸法有本。 thoát ư bổn cố 。diệc bất kiến chư pháp hữu bổn 。 若有說者王之狐疑非恒邊沙等佛之所能說。 nhược hữu thuyết giả Vương chi hồ nghi phi hằng biên sa đẳng Phật chi sở năng thuyết 。 時王即得信忍。歡喜踊躍言。善哉善哉。解我狐疑。 thời Vương tức đắc tín nhẫn 。hoan hỉ dũng dược ngôn 。Thiện tai thiện tai 。giải ngã hồ nghi 。 文殊曰。是為大疑屬所說法諸無有本何從得疑。 Văn Thù viết 。thị vi/vì/vị Đại nghi chúc sở thuyết pháp chư vô hữu bổn hà tùng đắc nghi 。 王言。蒙此大恩而得小差。 Vương ngôn 。mông thử đại ân nhi đắc tiểu sái 。 今我命盡不憂不至泥洹。文殊言。 kim ngã mạng tận bất ưu bất chí nê hoàn 。Văn Thù ngôn 。 而王之所希望者是無有本。所以者何。諸法本泥洹故無所生。 nhi Vương chi sở hy vọng giả thị vô hữu bổn 。sở dĩ giả hà 。chư pháp bản nê hoàn cố vô sở sanh 。 王則從坐起。取名(疊*毛)價直億百千撓繞文殊身。 Vương tức tùng tọa khởi 。thủ danh (điệp *mao )giá trực ức bách thiên nạo nhiễu Văn Thù thân 。 文殊身不現。(疊*毛)處於虛空中。 Văn Thù thân bất hiện 。(điệp *mao )xứ/xử ư hư không trung 。 但聞言說不見其形聞說如見。王自見疑以見諸法如所見。 đãn văn ngôn thuyết bất kiến kỳ hình văn thuyết như kiến 。Vương tự kiến nghi dĩ kiến chư Pháp như sở kiến 。 空中有聲謂王所見。便以(疊*毛)而與之。 không trung hữu thanh vị Vương sở kiến 。tiện dĩ (điệp *mao )nhi dữ chi 。 次坐菩薩名得上願。王復持是(疊*毛)欲奉上之。得上願言。 thứ tọa Bồ Tát danh đắc thượng nguyện 。Vương phục trì thị (điệp *mao )dục phụng thượng chi 。đắc thượng nguyện ngôn 。 求脫泥洹者。我不從是有所受。 cầu thoát nê hoàn giả 。ngã bất tùng thị hữu sở thọ 。 亦不受凡人所有。何以故。凡人者。謂有俗間事故而不受。 diệc bất thọ/thụ phàm nhân sở hữu 。hà dĩ cố 。phàm nhân giả 。vị hữu tục gian sự cố nhi bất thọ/thụ 。 亦不從求羅漢辟支佛者。有所受與者。 diệc bất tùng cầu La-hán Bích Chi Phật giả 。hữu sở thọ dữ giả 。 無二心受者。亦無二心。故曰所受過於脫。 vô nhị tâm thọ/thụ giả 。diệc vô nhị tâm 。cố viết sở thọ quá/qua ư thoát 。 王即以衣欲著菩薩上。忽然不現不復知處。 Vương tức dĩ y dục trước/trứ Bồ Tát thượng 。hốt nhiên bất hiện bất phục tri xứ/xử 。 但聞其音不見其形。說言。其所現身以衣與之。 đãn văn kỳ âm bất kiến kỳ hình 。thuyết ngôn 。kỳ sở hiện thân dĩ y dữ chi 。 如是次第一一以衣與之皆悉不現。 như thị thứ đệ nhất nhất dĩ y dữ chi giai tất bất hiện 。 乃至床机坐處悉亦不現。但聞其音。 nãi chí sàng cơ/ky/kỷ tọa xứ/xử tất diệc bất hiện 。đãn văn kỳ âm 。 言其所現者以衣與之。乃至五百聲聞皆亦不受。王熟思念。 ngôn kỳ sở hiện giả dĩ y dữ chi 。nãi chí ngũ bách Thanh văn giai diệc bất thọ/thụ 。Vương thục tư niệm 。 諸菩薩比丘僧悉亡。當以我衣與誰。 chư Bồ-tát Tỳ-kheo tăng tất vong 。đương dĩ ngã y dữ thùy 。 自與中宮極大夫人。夫人時亦不現。王便以得三昧。 tự dữ trung cung cực đại phu nhân 。phu nhân thời diệc bất hiện 。Vương tiện dĩ đắc tam muội 。 不見諸色。亦不見女人。亦不見男子。 bất kiến chư sắc 。diệc bất kiến nữ nhân 。diệc bất kiến nam tử 。 乃至垣牆樹木室宅城郭。尚有餘念謂。有我身諸色識。 nãi chí viên tường thụ/thọ mộc thất trạch thành quách 。thượng hữu dư niệm vị 。hữu ngã thân chư sắc thức 。 悉止。復聞其音。如一切有所見當自見疑。 tất chỉ 。phục văn kỳ âm 。như nhất thiết hữu sở kiến đương tự kiến nghi 。 如所見疑見一切諸法亦復如是。 như sở kiến nghi kiến nhất thiết chư pháp diệc phục như thị 。 便取其衣還欲自著。不見其身心(說此忘相文多不載)文殊言。 tiện thủ kỳ y hoàn dục tự trước/trứ 。bất kiến kỳ thân tâm (thuyết thử vong tướng văn đa bất tái )Văn Thù ngôn 。 曾聞佛說作逆罪者當入大泥犁不。王言聞。 tằng văn Phật thuyết tác nghịch tội giả đương nhập Đại Nê Lê bất 。Vương ngôn văn 。 汝自知當入泥犁不。王曰。 nhữ tự tri đương nhập Nê Lê bất 。Vương viết 。 得佛有法上生天入泥犁者不。有法安隱當至泥洹者不。文殊言無王曰。 đắc Phật hữu pháp thượng sanh Thiên nhập Nê Lê giả bất 。hữu pháp an ổn đương chí nê hoàn giả bất 。Văn Thù ngôn vô Vương viết 。 我知諸法空。所以者何。 ngã tri chư pháp không 。sở dĩ giả hà 。 泥犁上天安隱亦復皆空。諸法無可壞敗。是故入法身。 Nê Lê thượng Thiên an ổn diệc phục giai không 。chư Pháp vô khả hoại bại 。thị cố nhập Pháp thân 。 法身者亦無天上人間泥犁禽獸薜荔等。 Pháp thân giả diệc vô Thiên thượng nhân gian Nê Lê cầm thú bệ 荔đẳng 。 世王諸逆以淨已得是忍。王言。 thế Vương chư nghịch dĩ tịnh dĩ đắc thị nhẫn 。Vương ngôn 。 一切諸法悉淨無所沾污。說是語時疾得信忍(出阿闍世王經下卷又出普超三昧第二第三卷)。 nhất thiết chư pháp tất tịnh vô sở triêm ô 。thuyết thị ngữ thời tật đắc tín nhẫn (xuất A-xà-thế vương Kinh hạ quyển hựu xuất phổ siêu tam muội đệ nhị đệ tam quyển )。     大光明王始發道心八     Đại Quang Minh Vương thủy phát đạo tâm bát 阿難知眾所念。前白佛言世尊。 A-nan tri chúng sở niệm 。tiền bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 從何因緣初發道心。佛言。過去遠劫。此閻浮提有一大王。 tùng hà nhân duyên sơ phát đạo tâm 。Phật ngôn 。quá khứ viễn kiếp 。thử Diêm-phù-đề hữu nhất Đại Vương 。 名大光明。福德聰明。時邊國王與為親厚。 danh đại quang minh 。phước đức thông minh 。thời biên Quốc Vương dữ vi/vì/vị thân hậu 。 更相贈遺國之所珍。時彼國王獵得二象。 cánh tướng tặng di quốc chi sở trân 。thời bỉ Quốc Vương liệp đắc nhị tượng 。 白如頗梨七支拄地。莊以雜寶極世之珍。 bạch như pha-lê thất chi trụ địa 。trang dĩ tạp bảo cực thế chi trân 。 遣人往送。時光明王見象心悅。付象師散闍。 khiển nhân vãng tống 。thời Quang minh vương kiến tượng tâm duyệt 。phó tượng sư tán xà/đồ 。 散闍奉勅。不久調從。往白王言。象今已調。 tán xà/đồ phụng sắc 。bất cửu điều tùng 。vãng bạch Vương ngôn 。tượng kim dĩ điều 。 願王觀試。王會臣下令觀試象。大眾既集。 nguyện Vương quán thí 。Vương hội thần hạ lệnh quán thí tượng 。Đại chúng ký tập 。 王初升象出城遊戲。象氣猛壯。見有群象在蓮華池。 Vương sơ thăng tượng xuất thành du hí 。tượng khí mãnh tráng 。kiến hữu quần tượng tại liên hoa trì 。 奔逐牸象遂至深林。時王身破出血。 bôn trục tự tượng toại chí thâm lâm 。thời Vương thân phá xuất huyết 。 自惟必死。手搏樹枝象去王住。下樹坐地生大苦惱。 tự duy tất tử 。thủ bác thụ/thọ chi tượng khứ Vương trụ/trú 。hạ thụ/thọ tọa địa sanh đại khổ não 。 象師叩頭白言。願王莫憂苦。 tượng sư khấu đầu bạch ngôn 。nguyện Vương mạc ưu khổ 。 象淫心息厭穢。草思美飲食如是自還。王即告曰。 tượng dâm tâm tức yếm uế 。thảo tư mỹ ẩm thực như thị tự hoàn 。Vương tức cáo viết 。 吾不復用。象後果還。象師白王。象今還來。王言。 ngô bất phục dụng 。tượng hậu quả hoàn 。tượng sư bạch Vương 。tượng kim hoàn lai 。Vương ngôn 。 我不須汝亦不須象。散闍啟王。王若不須。 ngã bất tu nhữ diệc bất tu tượng 。tán xà/đồ khải Vương 。Vương nhược/nhã bất tu 。 唯願觀我調象之方。王即可之。 duy nguyện quán ngã điều tượng chi phương 。Vương tức khả chi 。 尋使師作七鐵丸燒令極赤。作已念言。象吞此丸決定當死。 tầm sử sư tác thất thiết hoàn thiêu lệnh cực xích 。tác dĩ niệm ngôn 。tượng thôn thử hoàn quyết định đương tử 。 王後或悔白言。大王。 Vương hậu hoặc hối bạch ngôn 。Đại Vương 。 此白象寶唯轉輪王乃得之耳。今有小過不應喪失。王怒隆盛告言。 thử bạch tượng bảo duy Chuyển luân Vương nãi đắc chi nhĩ 。kim hữu tiểu quá bất ưng tang thất 。Vương nộ long thịnh cáo ngôn 。 遠去。象師告象。吞此鐵丸。 viễn khứ 。tượng sư cáo tượng 。thôn thử thiết hoàn 。 若不吞者當以鐵鉤斷裂汝腦。象知其心。我寧吞此熱丸而死。 nhược/nhã bất thôn giả đương dĩ thiết câu đoạn liệt nhữ não 。tượng tri kỳ tâm 。ngã ninh thôn thử nhiệt hoàn nhi tử 。 屈膝向王垂淚望救。 khuất tất hướng Vương thùy lệ vọng cứu 。 王怒徐視散闍告象何不吞丸。時象取丸置口吞之。 Vương nộ từ thị tán xà/đồ cáo tượng hà bất thôn hoàn 。thời tượng thủ hoàn trí khẩu thôn chi 。 入腹燋爛直過而死。丸墮地猶赤。王見乃悔。即告散闍。 nhập phước tiêu lạn/lan trực quá/qua nhi tử 。hoàn đọa địa do xích 。Vương kiến nãi hối 。tức cáo tán xà/đồ 。 汝調象乃爾。何故在林不能制之。 nhữ điều tượng nãi nhĩ 。hà cố tại lâm bất năng chế chi 。 時淨居天知光明王應發菩提心。即令象師跪答王言。 thời tịnh cư thiên tri Quang minh vương ưng phát Bồ-đề tâm 。tức lệnh tượng sư quỵ đáp Vương ngôn 。 我唯能調身不能調心。唯有佛能調心耳。王言。 ngã duy năng điều thân bất năng điều tâm 。duy hữu Phật năng điều tâm nhĩ 。Vương ngôn 。 佛者何種。姓生。答二種姓生。一者智慧。 Phật giả hà chủng 。tính sanh 。đáp nhị chủng tính sanh 。nhất giả trí tuệ 。 二者大悲。勤行六事。所謂六波羅蜜。 nhị giả đại bi 。cần hạnh/hành/hàng lục sự 。sở vị lục Ba la mật 。 功德智慧悉具足已。號之為佛。王聞踊躍。 công đức trí tuệ tất cụ túc dĩ 。hiệu chi vi/vì/vị Phật 。Vương văn dõng dược 。 即起洗浴更著新衣四向作禮。 tức khởi tẩy dục cánh trước/trứ tân y tứ hướng tác lễ 。 於一切眾生起大悲心燒香立誓。願我所有功德迴向佛道。 ư nhất thiết chúng sanh khởi đại bi tâm thiêu hương lập thệ 。nguyện ngã sở hữu công đức hồi hướng Phật đạo 。 自調其心亦當調伏一切眾生。 tự điều kỳ tâm diệc đương điều phục nhất thiết chúng sanh 。 若於地獄有所益者當入是獄。終不捨於菩提之心。作是誓已。 nhược/nhã ư địa ngục hữu sở ích giả đương nhập thị ngục 。chung bất xả ư Bồ-đề chi tâm 。tác thị thệ dĩ 。 六種震動。諸山大海虛空之中自然樂聲。 lục chủng chấn động 。chư sơn đại hải hư không chi trung tự nhiên lạc/nhạc thanh 。 佛告諸比丘。爾時白象吞鐵丸者難陀是也。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhĩ thời bạch tượng thôn thiết hoàn giả Nan-đà thị dã 。 時象師者舍利弗是也。光明王者我身是也。 thời tượng sư giả Xá-lợi-phất thị dã 。Quang minh vương giả Ngã thân thị dã 。 我於爾時見象調從始發道心(出賢愚經第三卷)。 ngã ư nhĩ thời kiến tượng điều tùng thủy phát đạo tâm (xuất hiền ngu Kinh đệ tam quyển )。     多福王事梵志增福太子奉佛兩師角術     đa phước Vương sự Phạm-chí tăng phước Thái-Tử phụng Phật lượng (lưỡng) sư giác thuật     九     cửu 昔有國王。名曰多福。太子名曰增福。 tích hữu Quốc Vương 。danh viết đa phước 。Thái-Tử danh viết tăng phước 。 王奉六師。其子事佛。世無沙門。唯一白衣以為師首。 Vương phụng lục sư 。kỳ tử sự Phật 。thế vô Sa Môn 。duy nhất bạch y dĩ vi/vì/vị sư thủ 。 外道五百人嫉其名德。即白王言。 ngoại đạo ngũ bách nhân tật kỳ danh đức 。tức bạch Vương ngôn 。 國事兩法令心不一。願與佛師各現奇德。 quốc sự lượng (lưỡng) Pháp lệnh tâm bất nhất 。nguyện dữ Phật sư các hiện kì đức 。 約不如者役屬為奴。王即可之。外道與師剋日結約。 ước bất như giả dịch chúc vi/vì/vị nô 。Vương tức khả chi 。ngoại đạo dữ sư khắc nhật kết/kiết ước 。 王前各試功藝。梵志善射即行入山。 Vương tiền các thí công nghệ 。Phạm-chí thiện xạ tức hạnh/hành/hàng nhập sơn 。 五百人各射大鹿。皆貫左目負來角伎。 ngũ bách nhân các xạ Đại lộc 。giai quán tả mục phụ lai giác kỹ 。 賢者入山精思念佛。求威佐助以彰大道。 hiền giả nhập sơn tinh tư niệm Phật 。cầu uy tá trợ dĩ chương đại đạo 。 有五色鹿踊從地出。歡喜持歸。外道知之。伺賢者行。 hữu ngũ sắc lộc dũng/dõng tùng địa xuất 。hoan hỉ trì quy 。ngoại đạo tri chi 。tý hiền giả hạnh/hành/hàng 。 往語其婦曰。卿夫捨家作沙門。但坐此鹿。破汝家法。 vãng ngữ kỳ phụ viết 。khanh phu xả gia tác Sa Môn 。đãn tọa thử lộc 。phá nhữ gia pháp 。 婦聞恚怒以鹿乞之。賢者來歸不見其鹿。 phụ văn khuể nộ dĩ lộc khất chi 。hiền giả lai quy bất kiến kỳ lộc 。 即問所在。婦曰。此不祥之物今已失去。 tức vấn sở tại 。phụ viết 。thử bất tường chi vật kim dĩ thất khứ 。 夫甚愁憂。復還山中至誠悔過。 phu thậm sầu ưu 。phục hoàn sơn trung chí thành hối quá 。 即有明月神珠忽從地出。便持此珠察梵志出行。 tức hữu minh nguyệt Thần châu hốt tùng địa xuất 。tiện trì thử châu sát Phạm-chí xuất hạnh/hành/hàng 。 往詣其門衒賣奇物。梵志婦曰。吾家亦有異物可以相比。 vãng nghệ kỳ môn huyễn mại kì vật 。Phạm-chí phụ viết 。ngô gia diệc hữu dị vật khả dĩ tướng bỉ 。 即出五色鹿。賢者便言。王使吾齎此鹿。 tức xuất ngũ sắc lộc 。hiền giả tiện ngôn 。Vương sử ngô tê thử lộc 。 汝今盜之其罪不測。婦遽還之。至其試日。 nhữ kim đạo chi kỳ tội bất trắc 。phụ cự hoàn chi 。chí kỳ thí nhật 。 梵志各送鹿皆傷左眼既穢且臭。王甚惋之。 Phạm-chí các tống lộc giai thương tả nhãn ký uế thả xú 。Vương thậm oản chi 。 賢者來奉奏神鹿齎明月神珠入王殿上。 hiền giả lai phụng tấu Thần lộc tê minh nguyệt Thần châu nhập Vương điện thượng 。 二物飛騰俱戲星流電耀。舉宮讚奇。婆羅門五百人。 nhị vật phi đằng câu hí tinh lưu điện diệu 。cử cung tán kì 。Bà-la-môn ngũ bách nhân 。 知術藝不如。即役為奴。其婦為婢。 tri thuật nghệ bất như 。tức dịch vi/vì/vị nô 。kỳ phụ vi/vì/vị Tì 。 賢者導示經教以為弟子(出雜譬喻經第三卷)。 hiền giả đạo thị Kinh giáo dĩ vi/vì/vị đệ-tử (xuất tạp Thí dụ kinh đệ tam quyển )。 經律異相卷第二十六 Kinh luật dị tướng quyển đệ nhị thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:52:31 2008 ============================================================